胡鴻鈞 – 天地不容 / Hubert Wu – This World Does Not Allow (English lyric)

https://www.youtube.com/watch?v=bO6ohhhDksg
胡鴻鈞 – 天地不容 (english translation
HUBERT WU – THIS WORLD DOES NOT ALLOW

If translated word by word it actually means, the sky and the ground will not allow or cannot form. One might think allow what? Form what? Obviously, something called love…..

既是如此冷靜 為何動了情
If you are really so coldly-calm as said, then why do I feel moved? (self-mocking)

每次快哭泣 我會合上眼睛
Whenever i’m about to cry, instead, I would tightly shut my eyes

似是前生注定 為尋覓著你身影
As if it was already predetermined by fate, I was destined to chase after your shadow

名字身份聲音個性 串起這宿命 一生都冷清
It seems your name, identity, the sound of your voice, and your personality, had already strung together your entire life, something called “destiny”, and that is to be silently alone

讓我一次任性 急速心跳聲 睡去的 都要甦醒
But let me be irrational, just once, from my accelerating heartbeat. Even those emotions that had fallen into deep slumber, seem to rise up again.

難道天空海闊 沒寸土容納心聲
Can it really be that, the sky, the sea, there is not a single place for my feelings to go?

為著等你回應 全城亦要為我安靜
To wait for your response, even the whole city shall become silent for me

難道天邊海角 沒處可逃避黑影
Can it really be that even the edge of the sky cannot avoid the shadow that you have left in me?

敢跨過懸崖絕嶺 以生命成就愛情
I’m willing to jump over to any other side of the cliff, using this entire life, to accomplish this love

結局塵埃已定 仍懷念過程
The ending had been set long ago, left in the dust, Yet, I still reminisce the journey

細節已冰封 錯對沒法說清
All the details have been frozen still, what was right or wrong can no longer be explained

既是前生注定 願陪伴著你身影
Since it was all predetermined by fate, then I’m willing to just accompany your shadow

迷路終可找到引領 漆黑也會有星
Even when I’m lost I can still find a way, even in the night sky I can find a shining star

一生都冷清 直到失去耐性
I never minded being desolate for my entire life, until I had finally lost my patience

急速心跳聲 睡去的 都要甦醒
From my accelerating heartbeat. Even those emotions that had fallen into deep slumber, must rise up again.

難道天邊海角 沒處可逃避黑影
Can it really be that even the edge of the sky cannot avoid the shadow that you have left in me?

想起你明明在笑 我總是紅著眼睛
Whenever I think of you I was always smiling, yet each time, my eyes would become red

難道天空海闊 沒寸土容納心聲
Can it really be that, the sky, the sea, there is not a single place for my feelings to go?

為著等你回應 全城沒有別個比我堅定
To wait for your response, there is no one in this world more determined than I am

敢跨過懸崖絕嶺
For you, I’m willing to jump over to any other side of the cliff

這感動原是愛情
And then I realized, this feeling of being deeply moved, was actually,

love.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s